O SOLE MIO - Video Lyrics Translate Esp Greek Eng

o sole mio "O sole mio" (My Own Sun), is one of the most popular Italian songs abroad, written in 1898, is written in Neapolitan language, and was sung by many singers from around the world.
The best known versions are those of Caruso, Pavarotti and Elvis Presley, is actually the best selling song by Elvis, with over 25 million copies, Elvis had changed the text "Now or Never" ...
"O sole mio" is a hymn to the joy of life, which is in its most important symbol of the sun.


A curiosity: the lyrics were written by an Italian journalist, who gave it for the music to the Neapolitan musician, Eduardo di Capua, who, when he found the inspiration for the music ... was not located in Naples, Di Capua, was on a music tour in the Black Sea, and it was a beautiful sunset over the Black Sea, that the notes of O Sole Mio are inspired, not by the sun of Naples, as everyone thinks .. ..
Here, the most interesting versions, in addition to Spanish translations, Greek, and English.
Enjoin it!
O Sole Mio - Pavarotti - Subtitles Espanol:

Translation in Greek, O Sole Mio, Pavarotti, the scenes from the movie 'Il Postino', with Maria Grazia Cucinotta and Massimo Troisi, a movie inspirated from Pablo Neruda.
It's now or Never, Elvis Presley:

Translation: O Sole Mio:


  • What a wonderful thing a sunny day
  • The serene air after a thunderstorm
  • The fresh air, and a party is already going on…
  • What a wonderful thing a sunny day.

  • But another sun,
  • that’s brighter still
  • It’s my own sun
  • that’s in your face!
  • The sun, my own sun
  • It’s in your face!
  • It’s in your face!

  • When night comes and the sun has gone down,
  • I start feeling blue;
  • I’d stay below your window
  • When night comes and the sun has gone down.

  • But another sun,
  • that’s brighter still
  • It’s my own sun
  • that’s in your face!
  • The sun, my own sun
  • It’s in your face!
  • It’s in your face!
Posta un commento